http://www.consejeriadetrabajo.de/novedades.htm
Plataformas de internet para traductores/as
En Alemania trabajan aproximadamente 60.000 traductores, muchos de ellos por cuenta propia. Se trata de un mercado altamente fragmentado, entre los clientes se encuentran abogados, autores, organismos públicos y empresas. En los últimos años, la facturación del sector podría haber alcanzado los 700 millones de euros al año, aunque resulta difícil hacer afirmaciones acerca de un mercado tan poco transparente como éste.
Varias empresas quieren cambiar esta situación impulsando soluciones en Internet.
En otoño 2007 tolingo translations puso en marcha su plataforma de Internet, que pretende servir de puente entre los traductores y sus clientes. Parece que este modelo funciona: el número de colaboradores ha pasado de 3 a 23 y la facturación está creciendo. Hoy por hoy, 2.500 traductores repartidos por todo el mundo recurren a los servicios de esta empresa. El sistema es sencillo: Tolingo se encarga de adquirir nuevos clientes y ofrece la traducción a uno de los tres traductores que considera más adecuados. Además, la empresa contacta con un segundo traductor para el control de la calidad. Traductor y corrector se reparten el 50% del precio de la traducción.
Desde luego que no es la única empresa que apuesta por una plataforma en Internet. Langenscheidt-ueberstetzt, lingo24.com y 24translate.de son algunas de las opciones online que cuentan con una red de traductores.
La Federación de interpretes y traductores (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) cree que los proveedores en la web pueden ser una buena alternativa para todos aquellos que trabajan por cuenta propia, aunque echan en falta la comunicación directa entre el cliente y el traductor, que desaparece completamente.
www.langenscheidt-uebersetzt.de